Conóceme
Soy Irene García-Barroso Mela, traductora de formación,
aunque siempre he sentido una gran pasión por la redacción
de textos y la escritura creativa.
De la fusión de estos dos factores nace Transcripte. Como traductora, me aseguro de que cada término refleje exactamente lo que debe comunicar en inglés, francés o español. Como copywriter, creo textos estratégicos que conectan con la audiencia y refuerzan la identidad de cada marca. Mi enfoque combina análisis, creatividad y técnica para que cada mensaje cumpla su propósito sin margen de error.
Mi historia
De la traducción a la estrategia de contenido
Mi pasión por los idiomas y la comunicación me llevó a especializarme en traducción jurídica en inglés y francés. Con el tiempo, descubrí que las palabras tienen el poder de influir, persuadir y dar vida a las marcas. Así nació mi enfoque en copywriting, combinando precisión lingüística con creatividad estratégica.
Mi misión
Mi objetivo es que cada palabra tenga sentido y propósito. Ya sea en la traducción de un documento jurídico o en la creación de contenido persuasivo, mi compromiso es garantizar mensajes claros, efectivos y adaptados a cada contexto. Quiero ayudar a empresas y profesionales a comunicar con confianza.
Mi visión
Creo en un mundo donde la comunicación no tenga límites. Aspiro a que cada empresa, marca o profesional pueda expresarse con claridad, sin importar el idioma o la complejidad del mensaje. Mi meta es seguir innovando en traducción y copywriting, ofreciendo soluciones que generen confianza y resultados.