Hero

Conóceme

Palabras que conectan, mensajes que importan

Soy Irene García-Barroso Mela, traductora de formación,
aunque siempre he sentido una gran pasión por la redacción
de textos y la escritura creativa.

De la fusión de estos dos factores nace Transcripte. Como traductora, me aseguro de que cada término refleje exactamente lo que debe comunicar en inglés, francés o español. 

Como copywriter, creo textos estratégicos que conectan con la audiencia y refuerzan la identidad de cada marca. Mi enfoque combina análisis, creatividad y técnica para que cada mensaje cumpla su propósito sin margen de error.

image

Mi historia

De la traducción a la estrategia de contenido

Mi pasión por los idiomas y la comunicación me llevó a especializarme en traducción jurídica en inglés y francés. Con el tiempo, descubrí que las palabras tienen el poder de influir, persuadir y dar vida a las marcas. Así nació mi enfoque en copywriting, combinando precisión lingüística con creatividad estratégica.

Mi misión

Comunicar con precisión, conectar con impacto

Mi objetivo es que cada palabra tenga sentido y propósito. Ya sea en la traducción de un documento jurídico o en la creación de contenido persuasivo, mi compromiso es garantizar mensajes claros, efectivos y adaptados a cada contexto. Quiero ayudar a empresas y profesionales a comunicar con confianza. 

Mi visión

Romper barreras lingüísticas con estrategia y creatividad

Creo en un mundo donde la comunicación no tenga límites. Aspiro a que cada empresa, marca o profesional pueda expresarse con claridad, sin importar el idioma o la complejidad del mensaje. Mi meta es seguir innovando en traducción y copywriting, ofreciendo soluciones que generen confianza y resultados.

Ir al contenido